도서 (2008): 한국어로 된 우크라이나어 입문서를 알린다도서 (2008): 한국어로 된 우크라이나어 입문서를 알린다

Posted at 2008. 11. 19. 05:23 | Posted in 2. 세상/2.2. 우크라이나 옛 얘기




인도-유럽어(Indo-European Languages) 가운데 동 슬라브어(East Slavic Group)에 속하는 우크라이나어(Українська мова[우크라인스까 모바], Ukrainian[유크래이니언])를 배우려는 분들을 위해서 그 입문서 한 권을 소개한다. 대한민국의 한국외국어대학교(http://www.hufs.ac.kr)에서 러시아어와 동유럽 정치학을 공부하신 다음에 캐나다(CANADA) 중서부, 알버타 주의 주도인 에드먼톤(Edmonton)의 알버타대학교(University of Alberta, http://www.ualberta.ca)에서 우크라이나 민속학을 연구하여 석사와 박사 학위를 받은 뒤, 지금은 대한민국 한국외국어대학교에서 후학들을 가르치고 계시는 홍 석우 박사님(Dr. Sogu Hong)이 쓰신 「한글만 알면 꿩 먹고 알 먹는 우크라이나어 첫걸음」(홍 석우, 서울: 도서 출판 문예림, 2007)이란 문법책이 바로 그것이다.
 



러시아어에 관련된 책들을 많이 펴내는 '문예림'이라는 출판사를 통해서 나온 그 책은 가로 19 센티미터, 세로 26 센티미터쯤 되는 크기로 200쪽 정도 되는 분량인데, 표지는 비닐 커버로 씌워져 있다. 그리고 그 책의 뒷쪽 비닐 커버 안에는 그 책에 있는 우크라이나어 대화를 우크라이나 사람인 것 같은 어떤 여성이 녹음하여 놓은 엠피뜨리(MP3) 씨디가 밀봉되어서 붙여져 있다. 이 우크라이나어 입문서에는 모두 열 두 강좌가 들어 있는데, 회화, 단어 익히기, 대화 문장의 이해, 문법의 이해, 상식 코너, 문화의 이해, 이렇게 대여섯 가지 구성에 따라서 잘 배열되어 있다. 그 열 두 강좌의 제목은 이렇다.



제 1 과, 안녕하세요! 당신의 이름은 무엇입니까?[회화]



품사의 개요, 명사의 성, 명사의 수, 명사의 격, 인칭대명사, 소유대명사[문법]
빵과 소금, 술로 하는 인사 의례, 악수, 키스[상식]
우크라이나어의 기원[문화]



제 2 과, 이것이 무엇입니까?[회화]



명사의 단수와 복수, 문장의 구조: 평서문과 의문문 만들기[문법]
방문 예절: 집으로의 초대, 선물, 앉는 자리[상식]
우크라이나인들의 성(姓)[문화]



제 3 과, 나의 가족[회화]



의문 대명사, 성질 형용사, 부사, 동사의 현재 인칭 변화[문법]
우크라이나 이름의 지소형(애칭형)[상식]
가족 관계를 나타내는 우크라이나 용어[문화]



제 4 과, 아름다운 방[회화]



명사의 대격, 형용사의 대격, 마뜨이(Мати) 동사의 현재 인칭 변화[문법]
우크라이나인들의 농가와 정신 세계[상식]
우크라이나 수도 이름의 영어식 표기[문화]



제 5 과, 여보세요?[회화]



명사의 대격을 요구하는 전치사, 현재형 동사의 제 2식 변화, 명사의 생격[문법]
우크라이나 이름[상식]
쉐브첸코와 우크라이나어[문화]



제 6 과, 너 어디 가니?[회화]



명사 생격의 활용, 형용사 생격의 변화, 인칭대명사의 생격, 소유대명사의 생격
우크라이나 대 러시아[상식]
우크라이나인들의 영웅[문화]



제 7 과, 이것은 얼마인가요?[회화]



숫자의 사용법, 동사의 과거, 조건문, 형용사의 비교급과 최상급[문법]
알아두어야 할 우크라이나의 대표적인 상징들[상식]
우크라이나 화폐 단위인 '흐르이브냐'가 갖는 의미[문화]



제 8 과, 부모님 선물[회화]



명사의 여격, 형용사의 여격, 소유대명사의 여격, 인칭대명사의 여격[문법]
열두 달의 이름에 나타난 우크라이나인들의 친자연주의[상식]
우크라이나인들의 새해 맞이[문화]



제 9 과, 레스토랑에서[회화]



명사의 조격, 형용사의 조격, 소유대명사의 조격, 인칭대명사의 조격[문법]
우크라이나인들의 주소[상식]
'동'과 '서' 사이의 우크라이나[문화]



제 10 과, 나는 우크라이나어를 배우고 있습니다.[회화]



명사의 전치격, 형용사의 전치격, 소유대명사의 전치격, 인칭대명사의 전치격, 전치격에 사용 되는 전치사, 시간의 표현과 전치격[문법]
우크라이나 종교[상식]
우크라이나의 인터넷 사용과 정체성[문화]



제 11 과, 호텔 예약[회화]



부정대명사, 형용사, 부사의 활용[문법]
우크라이나의 코자크[상식]
현대 우크라이나의 언어 정체성[문화]



제 12 과, 공항에서[회화]



동사의 시제, 완료와 불완료 동사를 구분하는 방법, 동사의 미래, 동작 동사[문법]
러시아어화 된 우크라이나어[상식]
현대 우크라이나의 언어와 정치[문화]



그리고 그 우크라이나어 입문서 뒷부분에는 8쪽에 걸쳐서 명사의 격변화, 형용사의 격변화, 의문대명사의 격변화, 소유대명사의 격변화, 인칭대명사의 격변화, 기타 대명사의 격변화, 동사의 활용 등이 알기 쉬운 도표로 잘 그려져 있다.  


이 책은 우크라이나 민속학을 연구하신 저자가 우크라이나어 회화나 문법은 물론이거니와 우크라이나에 대한 상식이나 문화까지 기록해 놓으신데다, 그 속에 담긴 엠피뜨리 씨디에 우크라이나 여성의 목소리도 들어 있어서 우크라이나어를 배우시려는 분들께 상당한 도움이 되리라 나는 믿는다. 이어서 이 책이 갖고있는 중요한 점을 세 가지만 적는다. 첫째, 이 책은 한국어로 된 첫번째 우크라이나어 입문서라는 것이다. 둘째, 우크라이나 민속학을 전공하신 저자가 우크라이나어만 아니라 우크라이나 문화에 대한 자신의 연구 결과를 넣어 놓으셨다는 것이다. 셋째, 러시아의 관점으로 우크라이나를 보는 어리석음을 범하지 않고 우크라이나의 눈으로 우크라이나를 소개하였다는 것이다.

그렇지만 아쉽게도 이 책은 두세 가지 결점을 안고 있다. 먼저 내용에 관한 것으로 우크라이나 돈인 흐르이브냐(гривня)를 우크라이나어로 적은 것 중에 잘못된 데가 두 곳 있다(108쪽). 우크라이나의 흐르이브냐는 그 숫자의 끝자리에 따라 그 돈의 이름 끝부분도 바뀐다. 그래서 1 흐르이브냐를 "오드나 흐르이브냐"(одна гривня), 2 흐르이브니를 "드비 흐르이브니"(дві гривні), 3 흐르이브니를 "뜨르이 흐르이브니"(три гривні), 4 흐르이브니를 "초뜨이르이 흐르이브니"(чотири гривні), 5 흐르이벤을 "쁘야츠 흐르이벤"(п'ять гривень)이라고 한다. 그런데 이 책에는 2 흐르이브니와 5 흐르이벤이 잘못 기록되어 있다. 또 열두 달 이름에 대한 설명이 좀 부족하고 그 가운데 한두 곳은 잘못 되어 있다고 할 것이다(117~118쪽). 두번째로 엠피뜨리에 이 책의 대화 내용을 우크라이나 여성인 듯한 분이 녹음을 하신 것 같은데, '으이'(и)의 알파벳을 '으'라고 발음하신 것과, 남자와 여자의 대화 내용을 여성이 혼자서 다 녹음했다는 부족함이 얼른 귀에 들어온다. 셋째로 책 속에 있는 자료 사진들이 한두 가지 색으로만 표현되어 있는데다 그 크기도 생각보다 너무 작아서, 우크라이나의 수려한 풍광을 다 드러내지는 못 하였다는 것이다.

그럼에도 불구하고 이 책은 한국어로 된 첫번째 우크라이나어 입문서이면서도 그 내용이 풍부하고, 러시아(RUSSIA)의 눈으로 우크라이나(UKRAINE, УКРАЇНА)를 보지 않아서 우크라이나를 사랑하시려는 분들에게 꽤나 큰 도움이 될 것이다. 


나는 이 책을 작년(2007)에 대한민국에 갔을 때 서울에 있는 교보문고 광화문점에서 샀는데, 혹시 독자들께서 구입하기 힘들 때는 문예림(http://www.bookmoon.co.kr)이나 홍 석우 박사님에게 직접 문의해 보시라(soguhong@hanmail.net).



2008년 11월 18일(화), 우크라이나 르비브에서 고 창원(http://gohchangwon,tistory.com)





















* ,
RSS